姉妹はブタはぶたにしては長い足をしていると思いました。
Le sorelle sapevano che Maiale aveva delle gambe molto lunghe per essere un maialino.
植物たちのだれもブタの本当の名前を知りませんでした。でもブタにちがいありません。なぜならブタはよくばりで、くさくて、きたなかったからです。
Nessuna delle piantine conosceva il vero nome di Maiale. Ma doveva essere Maiale perché avido, puzzolente e sporco.
植物たちのずっと上のほう、ブタの足のてっぺんには長いしっぽがありました。
Molto più in alto delle piantine, in cima alle gambe di Maiale, vi era una lunga coda.
バジル、ローズマリー、パンジー姉妹はにぎやかでお話好きの小さな植物たち。いろんなことを知っているつもりですが、動物に関しては何もしりません。とんでもない勘違いのせいでまたしてもたいへんな目にあうことに。
この絵本はバイリンガルの子供たちや日本語と イタリア語 を平行して読みたい方々のために作られました。
読みやすさを考え、ほとんどの段落は一または二文章ほどにおさめられ、日常的な言葉が使われています。この本の日本語は、小学4年生(漢検7級)レベルの漢字とひらがな、カタカナによって書かれています。このバイリンガル絵本を活用して イタリア語 を楽しく学んでいただければ光栄です。
Bairingaru sutori Hyoki Italiago to Nihonngo Kanjiwofukumu maiale Dobutsutouekibachi shiri-zu (Japanese Edition)
Sobre
Baixar eBook Link atualizado em 2017Talvez você seja redirecionado para outro site