Ce livre est parfaitement mis en page pour une lecture sur Kindle
Extrait :
Dans la langue celtique, le mot de dun, qui s’est maintenu en français sous une forme à peine modifiée, avait une signification analogue à celle de colline et s’appliquait indifféremment à toutes les cimes d’une élévation modérée, qu’elles fussent sablonneuses, calcaires ou granitiques. En France, les noms de plusieurs villes construites sur des coteaux de diverses formations géologiques, Verdun, Londun, Issoudun, Saverdun, rappellent encore le vrai sens qu‘avait autrefois le mot réservé actuellement aux seuls monticules de sable. De même, le terme anglais de downs s’applique à des hauteurs de toute nature, notamment aux collines crayeuses des comtés de Kent et de Sussex : la plupart des auteurs anglais ont adopté l’expression française de dune pour désigner les amas arénacés qui s’élèvent sur les plages ou dans l’intérieur des terres.
Extrait :
Dans la langue celtique, le mot de dun, qui s’est maintenu en français sous une forme à peine modifiée, avait une signification analogue à celle de colline et s’appliquait indifféremment à toutes les cimes d’une élévation modérée, qu’elles fussent sablonneuses, calcaires ou granitiques. En France, les noms de plusieurs villes construites sur des coteaux de diverses formations géologiques, Verdun, Londun, Issoudun, Saverdun, rappellent encore le vrai sens qu‘avait autrefois le mot réservé actuellement aux seuls monticules de sable. De même, le terme anglais de downs s’applique à des hauteurs de toute nature, notamment aux collines crayeuses des comtés de Kent et de Sussex : la plupart des auteurs anglais ont adopté l’expression française de dune pour désigner les amas arénacés qui s’élèvent sur les plages ou dans l’intérieur des terres.