For Kindle eInk only. The flashcards will not work properly on new Fire models, and there isn't enough demand to reformat over 500 pages to make it work.
To use the interactive Table of Contents on Kindle, you must click on the table (anywhere) once to enter the table, after which you can navigate to the English word you want and click on it. You can use the Kindle’s built in function (Menu > Go To) to return to the Table of Contents at any time to give yourself a quiz.
These flash cards include no verbs, so “slice” means a slice as in bread or cake and “dry” may describe wine or food. Sometimes I grouped words that need context, like “butcher shop” and “cut of meat.” But most of the flashcards are grouped loosely to keep you from guessing meanings based on context rather than memorizing.
Remember when using words which originated in English that Israelis don’t think they are pronouncing English words funny, they think you are pronouncing Hebrew words wrong. If you don’t know the Hebrew for a food item, try saying it in English with an exaggerated Russian accent and it may turn out to be understandable.
I usually give the singular form of the noun. But there are exceptions for words like “lentils” (who would ask for a single lentil) and “pickles”, which are sliced into little bits at Israeli food stands. I left out some Israeli and ethnic items that would have required ingredient lists to explain, like shakshuka, schug, tahini, krembo, and even falafel, which sound the same in English.
To use the interactive Table of Contents on Kindle, you must click on the table (anywhere) once to enter the table, after which you can navigate to the English word you want and click on it. You can use the Kindle’s built in function (Menu > Go To) to return to the Table of Contents at any time to give yourself a quiz.
These flash cards include no verbs, so “slice” means a slice as in bread or cake and “dry” may describe wine or food. Sometimes I grouped words that need context, like “butcher shop” and “cut of meat.” But most of the flashcards are grouped loosely to keep you from guessing meanings based on context rather than memorizing.
Remember when using words which originated in English that Israelis don’t think they are pronouncing English words funny, they think you are pronouncing Hebrew words wrong. If you don’t know the Hebrew for a food item, try saying it in English with an exaggerated Russian accent and it may turn out to be understandable.
I usually give the singular form of the noun. But there are exceptions for words like “lentils” (who would ask for a single lentil) and “pickles”, which are sliced into little bits at Israeli food stands. I left out some Israeli and ethnic items that would have required ingredient lists to explain, like shakshuka, schug, tahini, krembo, and even falafel, which sound the same in English.