辞書なしで超速読月間英語ニュース
2014年12月号
2014年12月も、世界では、ビジネス・経済をはじめとして、政治・社会・文化、科学・IT・テクノロジーと健康・医療、さらには芸術・エンターテイメントの分野で様々な出来事がありました。
本書では、12月の世界の出来事を伝える海外の英語ニュースを、速読のための画期的な日本語翻訳を通してあなたに伝えています。
本書を読むことで、海外の一流記者や通信社が見たリアルな世界を様々な分野で、そして英語で知ることができます。あなたのものの見方・考え方がグローバルレベルに広がます。
★本書の目標
(1)現実に起こっている筋書きのないドラマチックな世界の出来事を英語で伝えたニュースを速読して英語で理解します。(2)本書で速読・即理解を日常的に習慣化して、仕事で使える英文速読力とハイレベルな国際感を身につけます。
★本書の特徴
最新の海外英語ニュースを前から順番に短いフレーズ単位に分割して読み進める速読を目的とした独創的な翻訳術を駆使しています。これにより英文の内容を素早く把握できるようになります。
★記事の内容
基本的に以下の4つのジャンルに分けて、記事を整理整頓・収録しています。
1.【Ecinomy】:世界のビジネス・経済の動向 ・・・・・・・20記事
2.【World】 :世界の政治・社会・文化の動向 ・・・・・・・18
3.【Tech&Health】:世界の科学技術と健康医療の動向 ・・・・・・10
4.【Entertainment】:世界の芸術・スポーツ、エンターテイメント・ 5
5.【最新時事用語】2014年12月の記事から抜粋した最新時事用語約700語を巻末に収録
★基本的な読み方をご説明します。
(1)原文に目を通します。
参考:本書に収録の2014年12月24日の記事から抜粋
(原文)
The outage followed U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month aimed at Hollywood-based Sony Pictures and reports that Washington said it was considering a range of options in response to what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism.
(2)下の訳文を読み進めます。
(訳文)
The outage followed 北朝鮮のインターネットの機能停止は続いて起こったものだ U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month 先月のサーバー攻撃の背景に北朝鮮が関与しているというアメリカの申し立ての aimed at Hollywood-based Sony Pictures ハリウッドに拠点を持つソニーピクチャーを狙った and reports that Washington said アメリカ政府が話しているという報告もある it was considering a range of options in response to 対抗する一連の選択肢を考慮中であると what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism.オバマ大統領がサイバー破壊行為と呼ぶ事件に
細かく分析すると次にようになります。
・基本的に6個のフレーズに分割します、
1.The outage followed/
2.U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month/
3.aimed at Hollywood-based Sony Pictures/
4.and reports that Washington said/
5.it was considering a range of options in response to/
6.what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism./
・各フレーズに前から英語で訳を載せます。(日本語を載せるという感覚です)
1.The outage followed 北朝鮮のインターネットの機能停止は続いて起こったものだ
2.U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month 先月のサーバー攻撃の背景に北朝鮮が関与しているというアメリカの申し立ての
3.aimed at Hollywood-based Sony Pictures ハリウッドに拠点を持つソニーピクチャーを狙った
4.and reports that Washington said また、アメリカ政府が話しているという報告もある
5.it was considering a range of options in response to 対抗する一連の選択肢を考慮中であると
6.what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism.オバマ大統領がサイバー破壊行為と呼ぶ事件に
(3)これによって、一読で、「ソニーへのサイバー攻撃は北朝鮮によるもの。その直後北朝鮮のインターネットが停止。アメリカはサイバー攻撃の対抗オプションを検討中。オバマ大統領は、これをサイバー破壊行為と呼ぶ」というあらすじを素早く頭に入れてどんどん先に進みます。
再度、原文に戻って、今度は自分自身の頭のなかで、英文を区切りながら訳します。そして次の文章に入ります。
当然ですが、英語のレベルによって読み方も違ってきます。例えば、文章の区切りもご自分に合った場所で区切ったり、骨子を外れないでご自分の日本語翻訳を付けたりすることです。
多くの記事を読んでいるうちに、速読の「こつ」が必然的に身についてきます。そうなると、スマーフォンやタブレットで、CNN,ABC,BBC,NewYorkTimes, Wwashington Postなどの海外英語ニュースにも少しずつチャレンジしていきます。(※必ず海外の英語ニュースを読んでください。本書も海外で活躍する一流の外国の記者や通信社が執筆した英語ニュースだけを収録しています。本物のグルーバルな物の見方・考え方を身につけるためです)
★「読む」から「楽しむ」へ
本書で超速読術を身につけると、もはや英語ニュースを読むというよりも「楽しむ」次元に入ります。毎日、英語ニュースに目を通すことが習慣となり、待ちきれないほどの楽しみとなります。
(1)本書は、Kindle端末を持っていなくても、無料のKindleアプリをダウンロードすればKindle本を楽しむことができます。KindleアプリはiPhone、Android、iPadでご利用いただけます。Kindleアプリがインストールされていれば、一度買った本をどの端末からでも読むことができます。
作:Toshio Hosomi
2014年12月号
2014年12月も、世界では、ビジネス・経済をはじめとして、政治・社会・文化、科学・IT・テクノロジーと健康・医療、さらには芸術・エンターテイメントの分野で様々な出来事がありました。
本書では、12月の世界の出来事を伝える海外の英語ニュースを、速読のための画期的な日本語翻訳を通してあなたに伝えています。
本書を読むことで、海外の一流記者や通信社が見たリアルな世界を様々な分野で、そして英語で知ることができます。あなたのものの見方・考え方がグローバルレベルに広がます。
★本書の目標
(1)現実に起こっている筋書きのないドラマチックな世界の出来事を英語で伝えたニュースを速読して英語で理解します。(2)本書で速読・即理解を日常的に習慣化して、仕事で使える英文速読力とハイレベルな国際感を身につけます。
★本書の特徴
最新の海外英語ニュースを前から順番に短いフレーズ単位に分割して読み進める速読を目的とした独創的な翻訳術を駆使しています。これにより英文の内容を素早く把握できるようになります。
★記事の内容
基本的に以下の4つのジャンルに分けて、記事を整理整頓・収録しています。
1.【Ecinomy】:世界のビジネス・経済の動向 ・・・・・・・20記事
2.【World】 :世界の政治・社会・文化の動向 ・・・・・・・18
3.【Tech&Health】:世界の科学技術と健康医療の動向 ・・・・・・10
4.【Entertainment】:世界の芸術・スポーツ、エンターテイメント・ 5
5.【最新時事用語】2014年12月の記事から抜粋した最新時事用語約700語を巻末に収録
★基本的な読み方をご説明します。
(1)原文に目を通します。
参考:本書に収録の2014年12月24日の記事から抜粋
(原文)
The outage followed U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month aimed at Hollywood-based Sony Pictures and reports that Washington said it was considering a range of options in response to what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism.
(2)下の訳文を読み進めます。
(訳文)
The outage followed 北朝鮮のインターネットの機能停止は続いて起こったものだ U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month 先月のサーバー攻撃の背景に北朝鮮が関与しているというアメリカの申し立ての aimed at Hollywood-based Sony Pictures ハリウッドに拠点を持つソニーピクチャーを狙った and reports that Washington said アメリカ政府が話しているという報告もある it was considering a range of options in response to 対抗する一連の選択肢を考慮中であると what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism.オバマ大統領がサイバー破壊行為と呼ぶ事件に
細かく分析すると次にようになります。
・基本的に6個のフレーズに分割します、
1.The outage followed/
2.U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month/
3.aimed at Hollywood-based Sony Pictures/
4.and reports that Washington said/
5.it was considering a range of options in response to/
6.what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism./
・各フレーズに前から英語で訳を載せます。(日本語を載せるという感覚です)
1.The outage followed 北朝鮮のインターネットの機能停止は続いて起こったものだ
2.U.S. allegations Pyongyang was behind a cyberattack last month 先月のサーバー攻撃の背景に北朝鮮が関与しているというアメリカの申し立ての
3.aimed at Hollywood-based Sony Pictures ハリウッドに拠点を持つソニーピクチャーを狙った
4.and reports that Washington said また、アメリカ政府が話しているという報告もある
5.it was considering a range of options in response to 対抗する一連の選択肢を考慮中であると
6.what U.S. President Barack Obama called a case of cybervandalism.オバマ大統領がサイバー破壊行為と呼ぶ事件に
(3)これによって、一読で、「ソニーへのサイバー攻撃は北朝鮮によるもの。その直後北朝鮮のインターネットが停止。アメリカはサイバー攻撃の対抗オプションを検討中。オバマ大統領は、これをサイバー破壊行為と呼ぶ」というあらすじを素早く頭に入れてどんどん先に進みます。
再度、原文に戻って、今度は自分自身の頭のなかで、英文を区切りながら訳します。そして次の文章に入ります。
当然ですが、英語のレベルによって読み方も違ってきます。例えば、文章の区切りもご自分に合った場所で区切ったり、骨子を外れないでご自分の日本語翻訳を付けたりすることです。
多くの記事を読んでいるうちに、速読の「こつ」が必然的に身についてきます。そうなると、スマーフォンやタブレットで、CNN,ABC,BBC,NewYorkTimes, Wwashington Postなどの海外英語ニュースにも少しずつチャレンジしていきます。(※必ず海外の英語ニュースを読んでください。本書も海外で活躍する一流の外国の記者や通信社が執筆した英語ニュースだけを収録しています。本物のグルーバルな物の見方・考え方を身につけるためです)
★「読む」から「楽しむ」へ
本書で超速読術を身につけると、もはや英語ニュースを読むというよりも「楽しむ」次元に入ります。毎日、英語ニュースに目を通すことが習慣となり、待ちきれないほどの楽しみとなります。
(1)本書は、Kindle端末を持っていなくても、無料のKindleアプリをダウンロードすればKindle本を楽しむことができます。KindleアプリはiPhone、Android、iPadでご利用いただけます。Kindleアプリがインストールされていれば、一度買った本をどの端末からでも読むことができます。
作:Toshio Hosomi