La nuova, fantastica raccolta di Boris Pintar, Parabole familiari, propone una serie di incredibili salti mortali sulla nostra nozione di racconto. In essa troviamo, costrette in un feroce abbraccio, l'inflessione meravigliosamente delicata di Robert Walser e la spavalda verve di Kathy Acker. Ogni storia è una corroborante introduzione di questa nuova ed importante voce del panorama della narrativa internazionale.
- Laird Hunt
Furtive, caparbie e freddamente erotiche, le Parabole familiari di Boris Pintar coniugano la spietatezza dei racconti popolari, il calore delle relazioni cliniche e la complessità del postmodernismo in qualcosa di eccitatamente perverso. Spesso mi sono chiesto che cosa avrebbe potuto apportare la disintegrazione dell’ex Jugoslavia, ma non avrei mai immaginato una voce così stravagante - Kafka, Paul Auster e Dennis Cooper in un tutt’uno. Pintar procede dal bordo dell’Europa verso il basso, attraversando il cuore della famiglia e uscendo attraverso i genitali eccitati. Rawley Grau ha reso la traduzione dallo sloveno al contempo colloquiale e distaccata, come se si trattasse di una voce ascoltata da lontano e proveniente dal centro dell'orecchio interno.
- David Bergman
Boris Pintar, che opera sotto lo pseudonimo di Gojmir Polajnar, è nato nel 1964. Si è laureato in filosofia e sociologia culturale presso l’Università di Lubiana. È autore di numerosi racconti brevi, romanzi, saggi, articoli, opere drammaturgiche, testi per fumetti e messaggi pubblicitari, sceneggiature per film e trasmissioni televisive. Inoltre traduce dall’inglese e dal croato e partecipa ad incontri letterari in Slovenia e negli Stati Uniti. I suoi articoli sono stati pubblicati in Slovenia (Apokalipsa, Delo, Dialogi, Gorenjski glas, Literatura, Mentor, Nova revija, Primorska srečanja, Radio Slovenija, Sejalec, Sodobnost), Bosnia ed Erzegovina (Album, Zora), Serbia (Balkanski književni glasnik, Symposion), Croazia (Lapis Histriae), Stati Uniti (Del Sol Review, Mirage Periodical, Talisman, Velvet Mafia, Flit Magazine, Absinthe, Ganymede, The Gay & Lesbian Review), Repubblica Ceca (Blatt), Spagna (Horizon, alex_lootz) e Regno Unito (Chroma Journal). Tra i maggiori premi ricevuti vanno menzionati il Premio Speciale per la narrativa in lingua slovena e inglese nell’ambito del Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa Città di Salò 2009 ed il premio assegnatogli nell’ambito del concorso Undoing the novel della casa editrice Chiasmus Press nel 2008.
Per la traduzione in lingua italiana della raccolta Parabole famigliari ha ricevuto il Primo premio al concorso Premio Europeo di Arti Letterarie Via Francigena di La Spezia (2009) e il Secondo premio al concorso letterario Tra le parole e l’infinito di Napoli (2009).
Peter Senizza è un giovane interprete e traduttore residente a Trieste. Ad oggi ha tradotto una quindicina di testi letterari e scientifici.
Laureato in Traduzione e Interpretazione di Conferenza presso la prestigiosa Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste (SSLMIT), è socio ordinario dell’Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti e dell’Associazione dei Traduttori Scientifici e Tecnici della Slovenia.
Per la traduzione in lingua italiana della raccolta Parabole famigliari ha ricevuto il Primo premio al concorso Premio Europeo di Arti Letterarie Via Francigena di La Spezia (2009) e il Secondo premio al concorso letterario Tra le parole e l’infinito di Napoli (2009).
La pubblicazione della traduzione italiana dell'opera Družinske parabole è stata possibile grazie al contributo dell'Agenzia Pubblica per il Libro della Repubblica di Slovenia (JAKRS).
- Laird Hunt
Furtive, caparbie e freddamente erotiche, le Parabole familiari di Boris Pintar coniugano la spietatezza dei racconti popolari, il calore delle relazioni cliniche e la complessità del postmodernismo in qualcosa di eccitatamente perverso. Spesso mi sono chiesto che cosa avrebbe potuto apportare la disintegrazione dell’ex Jugoslavia, ma non avrei mai immaginato una voce così stravagante - Kafka, Paul Auster e Dennis Cooper in un tutt’uno. Pintar procede dal bordo dell’Europa verso il basso, attraversando il cuore della famiglia e uscendo attraverso i genitali eccitati. Rawley Grau ha reso la traduzione dallo sloveno al contempo colloquiale e distaccata, come se si trattasse di una voce ascoltata da lontano e proveniente dal centro dell'orecchio interno.
- David Bergman
Boris Pintar, che opera sotto lo pseudonimo di Gojmir Polajnar, è nato nel 1964. Si è laureato in filosofia e sociologia culturale presso l’Università di Lubiana. È autore di numerosi racconti brevi, romanzi, saggi, articoli, opere drammaturgiche, testi per fumetti e messaggi pubblicitari, sceneggiature per film e trasmissioni televisive. Inoltre traduce dall’inglese e dal croato e partecipa ad incontri letterari in Slovenia e negli Stati Uniti. I suoi articoli sono stati pubblicati in Slovenia (Apokalipsa, Delo, Dialogi, Gorenjski glas, Literatura, Mentor, Nova revija, Primorska srečanja, Radio Slovenija, Sejalec, Sodobnost), Bosnia ed Erzegovina (Album, Zora), Serbia (Balkanski književni glasnik, Symposion), Croazia (Lapis Histriae), Stati Uniti (Del Sol Review, Mirage Periodical, Talisman, Velvet Mafia, Flit Magazine, Absinthe, Ganymede, The Gay & Lesbian Review), Repubblica Ceca (Blatt), Spagna (Horizon, alex_lootz) e Regno Unito (Chroma Journal). Tra i maggiori premi ricevuti vanno menzionati il Premio Speciale per la narrativa in lingua slovena e inglese nell’ambito del Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa Città di Salò 2009 ed il premio assegnatogli nell’ambito del concorso Undoing the novel della casa editrice Chiasmus Press nel 2008.
Per la traduzione in lingua italiana della raccolta Parabole famigliari ha ricevuto il Primo premio al concorso Premio Europeo di Arti Letterarie Via Francigena di La Spezia (2009) e il Secondo premio al concorso letterario Tra le parole e l’infinito di Napoli (2009).
Peter Senizza è un giovane interprete e traduttore residente a Trieste. Ad oggi ha tradotto una quindicina di testi letterari e scientifici.
Laureato in Traduzione e Interpretazione di Conferenza presso la prestigiosa Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste (SSLMIT), è socio ordinario dell’Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti e dell’Associazione dei Traduttori Scientifici e Tecnici della Slovenia.
Per la traduzione in lingua italiana della raccolta Parabole famigliari ha ricevuto il Primo premio al concorso Premio Europeo di Arti Letterarie Via Francigena di La Spezia (2009) e il Secondo premio al concorso letterario Tra le parole e l’infinito di Napoli (2009).
La pubblicazione della traduzione italiana dell'opera Družinske parabole è stata possibile grazie al contributo dell'Agenzia Pubblica per il Libro della Repubblica di Slovenia (JAKRS).