スマホは携帯電話を使っている人には単なる新しいタイプの携帯電話かも
しれません。しかし、英語学習を40年以上もやってきた私には英語学習の
スーパー端末に見えてしまいます。その理由は多くのアプリがあるからで
ありません、効果的な英語学習に必要な機能を全部備えているからです。
私は50年以上も英語学習をしてきました。そして30年近くパソコンを使って
きました。そして現在はネットを使い、英語を教えております。その長い英語
学習と英語教育の経験の中でスマホの出現によりようやく夢の英語学習
端末にめぐりあう事ができました。
英語学習方法は時代と共に変化してきました。しかし、基本的な考えは
この40年間それほど大きな変化はありません。敢えてその間の変化は
何かと言えば単なる音声教材の媒体の変遷とも言えます。40年前は本と
レコードの組み合わせでした。その後は技術革新が進み、カセット・テープ、
MD、CD、DVD、iPotから遂にこの数年間でスマホに変化してきました。
この媒体の変遷においてレコードでは既に音声を使っておりました。CDまで
の変化は媒体が小さくなっているだけの事で音声を使っているのはまったく
変化はないのです。
ではスマホは何が凄いのでしょうか。それは英語学習に必要な、文字情報、
音声情報、教材、通信と必要な要素が全て揃った、携帯性のある英語学習の
ためのスーパーマシンなのです。一世を風靡したあのLL教室でも実現でき
なかったいろいろな機能も装備しているのです。
ではそのスマホをどう使えば英語学習スーパーマシンとして使い、効率的な
学習ができるのか全てを解説します。
著者プロフィール:桜井恵三
サンディエゴ州立大学の経営学部をを卒業して長い事ビジネス通訳をして
いた。最も長い通訳をしたのが1983年の東京ディズニーランドの開園前後に
メンテナンスの通訳として10ヵ月程働く。
航空機が得意で三井物産の依頼でDC-9のジェット機とかJAC運用の
SAAB340の双発機、ベル222等の回転翼の通訳。
大陽工業では米国やカナダのベル・ヘリコプター社への売り込みの通訳。
製鉄関係では住友金属工業の連連鋳(連続鋳造の連続操業)の通訳。
自動車では富士重工業が米国へ進出の際に通訳。食品関係ではドトール
コーヒーの輸入機材販社のマグナインターナショナルの通訳。
6年前からサイトを立ち上げ、ネットで音のストリームをベースにした
脳を楽しませる英語教育し、教材の販売、個人レッスンをして、
学習効果を上げている。
Sumahowa Eigogakushuno Supaa Tanmatsu (Japanese Edition)
Sobre
Baixar eBook Link atualizado em 2017Talvez você seja redirecionado para outro site